TRADUCTION TOURISTIQUE

Traduction touristique


L’industrie des voyages et du tourisme est un secteur mondial et multilingue par définition. Aujourd’hui la mondialisation touche tous les secteurs. De ce fait, le domaine touristique est particulièrement concerné. Notamment, grâce à la simplicité des réservations en ligne et à la quantité d’informations à disposition sur internet. Étant donné que les voyages se démocratisent, les agences de voyage traditionnelles tombent en obsolescence. En effet, le nombre de voyageurs et de destinations desservies ont considérablement augmentés. Les professionnels du tourisme se doivent donc de communiquer efficacement, dans plusieurs langues.

Au-delà de la simple traduction, il faut pouvoir intégrer la culture de la langue cible et avoir une excellente connaissance géographique et historique de la région. En plus de respecter ces différences culturelles, il faut préserver l’authenticité du texte source. Il existe une grande variété de genres de documents propres au secteur du tourisme. Ces documents utilisant comme appuis des disciplines diverses telle que la géographie, la gastronomie ou l’histoire. A cela, s’ajoute un discours marketing qui fait la promotion d’une destination.

Besoin d’un site web, d’un site internet, de brochures publicitaires ou de tout autre document ? Nous travaillons en partenariat avec EJ Web pour tout ce qui est création de sites internet et stratégie web (SEO, Réseaux Sociaux Google Ads…)

Savoir traduire l’émotion culturelle


Si les acteurs du tourisme cherchent à attirer toujours plus de clients internationaux, les clés du succès ne se résument pas aux différentes destinations et offres touristiques. En effet, la traduction touristique au profit des clients n’a jamais été aussi importante. Quel que soit le type de support touristique demandé, c’est avant tout au touriste que l’on s’adresse et à sa compréhension du monde. Il est donc particulièrement important d’adapter la communication au public visé et à sa sensibilité culturelle.

Autrement dit, les traductions ne seront pas les mêmes si le message s’adresse à un touriste américain ou européen. Et les traductions erronées sont encore largement répandues dans le secteur. Afin de parler au plus grand nombre, les messages doivent être clairs et efficaces. Or, la traduction peut parfois perdre les éléments anecdotiques qui entraine le consommateur à l’action. La traduction touristique consiste alors à transférer les valeurs d’une culture vers une autre.

traduction touristique voyage tourisme montpellier

Nos services de traduction touristique


Voici des exemples de documents dans le secteur des voyages et du tourisme que nous traduisons régulièrement :

  • Brochures
  • Guides touristiques
  • Sites web
  • Plaquettes commerciales
  • Contrats
  • Bulletins d’information
  • Conditions générales de vente
  • Documents pour visites guidées
  • Campagnes de marketing

Vous avez des documents touristiques à faire traduire ?

Menu